Il y a un an, le roman « Förinta » de Michel Houellebecq était publié en France, et la traduction suédoise de Sara Gordan, dernier né de l’auteur, est également disponible depuis quelques semaines. Michel Houellebecq a presque le statut de rock star, chaque nouveau roman est entouré d’une stratégie médiatique claire avec des fuites et des ragots. Et last but not least, ses romans se vendent comme des petits pains chez nous en France.
Dans le monde du roman de Houellebecq, le personnage principal est généralement assez alcoolique, fumeur à la chaîne, cynique, misogyne et raciste, et a une vision sérieusement déformée du sexe. Une série de traits de caractère dont l’auteur lui-même est habituellement accusé, bien qu’il évite désormais la publicité médiatique.
P1 Kultur a invité le critique, écrivain et traducteur Kristoffer Leandoer. Il nous livre une analyse sommaire d’un des grands écrivains de notre temps et évalue la courbe de forme actuelle de Houellebecq. Ses jours de gloire sous les projecteurs sont-ils terminés avec le roman Printa ?
RAPPORT : VISITE PÉDAGOGIQUE – ROME
La série de reportages Bildningsresan vous emmène dans les capitales culturelles. Ici, vous obtenez un guide des destinations d’excursion classiques qui valent le détour. Suivez Mikael Timm là où tous les chemins mènent – à Rome.
ARTICLE : L’ASTÉRISQUE – L’ÉTOILE BRILLANTE LA PLUS BRILLANTE DE LA LANGUE
L’astérisque est une horloge miette qui plane légèrement au-dessus des autres. Un signe qui transmet des sentiments, s’étend dans l’éternité et a une vie propre. C’est du moins ce que pense la journaliste Anna Thulin dans le troisième volet de la série OBS sur la ponctuation.
Directrice du programme : Cecilia Blomberg
Productrice : Anna Tullberg
« Pionnier de la cuisine. Expert de la culture pop. Passionné de réseaux sociaux. Évangéliste de la musique. »